>语中,找不到合适的专用名词来表示它。桌上铺着一层厚厚的垫衬,以使麻将牌倒
上去时,只听见象牙块互相碰撞的闷闷的‘噗噗’声。
“打麻将时,大家都聚精会神的,没有人讲话。除了吃牌时发出的一声短促的
‘碰’或‘吃’,大家都鸦雀无声,人人都想争当赢家。但打了十六圈后,我们又
要饱口福了,以讨点好口彩,沾点牌运。吃完了,我们便开始天南地北地谈天,直
到天亮。我们讲故事,怀恋着那过去的好时光,憧憬着将来的好时光。
“哦,那些瞎聊也真有趣,天下竟有那么多千奇百怪的事,把我们都笑个半死、
一只雄鸡闯到房里,跳在一只碗顶上喔喔啼叫,然而第二天它再进屋时,已是静静
地躺在那只碗里了,还有一个小姐,给两个朋友发了情书,其实,那两封信都是写
给一个人的;此外,有个傻乎乎的外国婆娘在上厕所时,被一声爆竹声吓得昏了过
去。
“人们指责我们每周一次的聚会。当城里众多百姓以老鼠充饥的时候——到后
来,连老鼠自己都无处觅食,只能吞食垃圾——人们认为我们都中了邪了,甚至在
我们自己都面临着家庭崩溃,妻离子散的阴影时,竟还有心思谈笑自若。
“其实,并不是我们对痛苦视而不见,麻木不仁。我们也在担惊受怕,我们也
都有各自的痛苦。但什么叫失望?所谓失望,是对那早已不存在的东西,还期待着
它回归,或者说,不过是延长着那些难以忍受的折磨。当你家的房子被烧了,连同
你的父母亲,都一起烧死了,你还会想念一件挂在房子壁橱里的,你十分心爱的大
衣吗?当电线杆上挂着残存的人手和人腿,饿狗满街出没,到处乱窜,它们爪子里,
还拖着一只啃了一半的人手,这时,你的头脑还能保持清醒多久呢?我们扪心自问,
与其悲悲切切地等死,不如快快乐乐地迎接灭亡,这又有什么错呢?
“因此,我们决定把每周一次的聚会,变成过年一样的节日,令每一周都有一
个机会可以忘记过去。我们不让自己想到任何不快与忧愁,就是要吃喝玩乐,自寻
快乐。我们赌钱,讲最美好的故事。每个星期,我们都期待着一次欢悦,这种期待,
成了我们唯一的快慰,这就是为什么我们将自己的聚会命名为‘喜福会’了。”
我母亲,通常总是以乐观的口气来结束这个故事。她老爱炫耀自己的牌艺是如
何高超。“我手气好,总是赢家。人家开玩笑地称我为‘贼门槛’,”她说,“我
赢到手好几万呢。但我并未发财。那个时候,钞票不值钱,连草纸都不如。我曾说
过,一张票面为干数的钞票,还不够揩一次屁股呢!”
我从来只认为,母亲的桂林故事,不过是个中国神话而已。故事的结局,也常
常是多变的。比如那张票面上千的钞票,她说,用它买来半杯米,将米煮成一锅粥,
然后用这锅粥与别人换来两只猪蹄,又再将两只猪蹄换成六只鸡蛋,六只鸡蛋后来
又孵出六只小鸡……她的故事也因此不断得到发展和补充。
有天晚上,我向她要求买架半导体收音机,她没同意,于是我就生了一个钟头
的闷气,一声不吭。她便说了:“你为什么总要惦记一些你从不曾拥有过的东西呢?”
于是,她将桂林故事的另一个结尾给我讲开了。
“一天早上我家来了个军官,”她说,“他是来通知我立即去重庆我丈夫处。
我明白他是要我离开桂林。一旦日本人打到桂林,我们这些军人家属可是没好果子
吃的。可叫我怎么去重庆呢?桂林根本已不再往外地发车了。亏得那位南京小姐,
她通过一个熟人,为我搞到一辆运煤的独轮小板车。
“我把行李,还有那对双胞胎孩子,都放在独轮车上。就在我推车离开桂林的
第四天,桂林失守了。一路上,逃难的人群中,不时传来日本人在血洗桂林的消息,
那真是太可怕了。直到桂林失守的最后一天,国民党词严义正地表示,桂林是安全
的,是受国军保护的。就在当天日本兵入侵桂林后,满街还散乱地丢弃着关于报告
国军大捷的号外,而它们上边,则躺满着无辜者的尸体,就像砧板上的鱼一样,横
七竖八的。他们多为女人、老人和小孩,真叫人惨不忍睹。毛病就出在他们一直对
国军怀着希望。结果你看,连命都丢了。听到这样的惨闻,我只是咬牙赶路,步子
越迈越急。每跨一步,我就们心自问:他们是不是很笨?他们这算不算有勇气?
“我急急地往重庆方向赶路,直到车轮终于报废了,我不得不扔掉那张华丽的
红木麻将台。那时连哭都顾不上了。到后来,我就将围巾结成两个吊袋环搭在肩头,
两边各兜着一个孩子,两只手各提一只口袋,一边是衣服,另一边是吃食。我提着
它们徒步赶路。走呀走呀,手腕处被勒得血肉模糊,鲜血顺着手腕淌到掌心,滑腻
腻的令手指直打滑,我再也握不住任何东西了,于是,我松开了左手,又松开了右
手……
“沿途,人人都是这样,放弃了手里最后的希望。路面犹如是珍宝砌成,价值
连城。成匹成匹精美的锦缎、古书、祖宗尊像、木器家具……还有整笼的小鸭。它
们起先还呷呷地叫个不休,后来,终于安静下来,最后,竟是纹丝不动了。一路上
还有人们扔下的银器。但精疲力竭的人们,对这些眼睛都不扫一下,绝望的人们对
什么都不会动心。最后,待抵达重庆时,我已是子然一身,两手空空然,除了套在
身上的三件漂亮的绸衣。”
“子然一身?”我紧张地喘着气,怀疑着这个故事的真实性。“那……两个孩
子呢?”
母亲头也不抬,干干脆脆地表示这个故事已经没有“以后”了。“你的父亲不
是我的前夫,你也不是那两个孩子中的一个。”
话再说回来,今晚的喜福会活动在许家。我一进门,第一个见到的,却是我爸。
“她来了,从来是不守时的。”他对众人宣布似地说。这话倒也不假,其他各位都
早已到齐了。七家人家的成员,大多已七老八十了。他们缓缓地把视线转到我身上,
在他们眼中,我是一个三十六岁的大孩子。
我极力让自己镇静自若。上次见到他们,还是在我母亲的葬礼上。那时我悲痛
欲绝,几近不能自持。他们必定会嘀咕,我这样的一个人,怎能取代我的母亲呢?
一个朋友曾跟我说过:我长得很像母亲,举止文雅,有着小姑娘般的清脆悦耳的笑
声及娇嗔的睇视。有一次我羞答答地把这话告诉母亲,她却似受了侮辱般申辩着:
“你与我差远了,你对我了解多少?怕百分之一都没有!那怎么可能像我呢?”她
说得对。因此在喜福会,我怎能胜任做我母亲的替身呢?
“阿姨、伯伯。”我向在座的一一颔首招呼过后,并径自过去站在父亲身边。
通常对这些家庭的朋友们,我都是以“叔伯姨”①相称。
爸正在看龚家最近在中国旅游的照片。“看看吧。”说着,他指着旅游团站在
宽阔的石台阶上的团体照。这张相片一点也没显出什么中国的背景,倒像是在旧金
山或其他什么城市照的。但父亲似只是心不在焉地粗粗浏览着这些照片。其实他从
前并不是这样,他以前是很仔细很顶真的。但不知什么时候起,他变得不一样了。
我想,那是因为母亲故世的缘故吧。
“看这一张。”他说着,手指着一张说明不了什么的照片。
①西方人通称先生太太。——译者注
许家的居室里,总是弥漫着一股浓重的油腻味。在小小的厨房里烹饪太多的中
国菜,油气就很容易积淀起来。我至今记得,每每母亲上别人家或餐馆时,总会皱
着鼻子轻声地,却又说得人人都听见:“我都觉得鼻子给油气黏住了!”
我已有好几年没上许家了。但那间起居室还是与我记忆中的一样,丝毫没有变
动。自从安梅阿姨和乔治叔叔,在甘五年前从唐人街搬到这落日区后,他们便置买
了一套新家具。还是那套奶黄塑料贴面,保养得还有几成新的家具。也还是那张青
绿色的苏格兰布的转角长沙发,和富有殖民时期风格的桌子,是槭木质的,吊灯还
是那盏有裂缝的赝品瓷器,只有那卷广东银行赠送的挂历,是每年调换的。
这些家具我都记忆犹新。因为在我们小时候,安梅阿姨从来不让我们触摸一下
她的所有家具,除非上面盖着塑料布。每逢喜福会的活动日,我的父母便带我一起
去许家。因为我是客人,因此我也必得看住其他的小孩子,这里有这么多的小孩子,
似乎每次都会发生诸如撞疼头跌痛脚的事。
“你得管住他们,”我母亲这样对我说,其含义就是,如果有谁摔破皮,或者
烫伤啦,不见了,打碎什么了,把什么给弄脏了,不管是谁,反正都是我的过失。
那时,她和安梅阿姨都穿着有趣的硬邦邦的立领中国式衣衫,前胸绣着花卉,这样
的衣服对真正的中国人来说,是太时髦了,而在美国的聚会上穿,又显得太古怪。
那时,在母亲还未与我讲述过桂林故事时,我想象中的喜福会,是一个有着特殊仪
式的社团,好比三K党的集会及电视片中印第安人出征前的典礼,反正有着一套神秘
古怪的仪式。
然而今天晚上,一切都显得很平常。喜福会的阿姨都穿着长裤,配着色泽鲜艳
的花衬衫和式样各异的、结实的跑鞋。我们围桌而坐,餐桌上端,垂着一盏西班牙
式的枝形大吊灯。乔治叔叔戴上双光眼镜,开始宣读会议记录:
“我们账面上资金为24,825元,约每对夫妇为6206元,每人约3133元,卖出隆
巴罗股票损蚀其中的6又3/4,买进一百股斯密史国际股票,这里要感谢琳达和丁童
为我们吃进这批股票。喷,赤豆汤很好吃。三月份的喜福会聚会,我们不得不暂停
一次。很遗憾,我们亲爱的朋友素云离开了我们,向坎宁?吴全家表示慰问。喜福
会主席、书记乔治?许谨告。”
我原以为,大家会谈及一阵我母亲,念叨着她的种种好处。正因为这样,他们
才让我在麻将台上替代母亲,以作为众人的一种寄托,继续母亲的得之于桂林那个
暑夜的启迪。
不料,众人只是冷淡地点点头表示对合约的赞同,这其中也包括我父亲。在我,
却似觉得,某些新鲜事,已填塞了母亲所留下的空缺。
这时,安梅阿姨缓缓起身去厨房准备吃食,而琳达姨,母亲最要好的朋友,则
踱到那青绿色的沙发前坐下,交叠着手,看着那些还围坐在餐桌边的男人们。映映
阿姨——几乎每见着她一次,就发现她增加了几条皱纹,则从编结袋里拿出一件小
小的蓝衣服开始忙活了。
喜福会的叔伯们开始谈论着他们感兴趣的股票。杰克,即映姨的弟弟,颇为热
衷加拿大某金矿公司发行的股票。
“这是对付通货膨胀的最好手法:刀切豆腐两面光。”他挺有权威性地说。在
这些人中他的英语最好,听不出什么生硬做作之处。这些人中要数我妈的英语最糟
糕,而她总强调,她的中文是众人中最好的。她会讲一口标准的国语。
“今晚还打麻将不?”我凑着映姨的耳朵大声问,她有点耳背。
“再过一会,”她说,“待午夜以后。”
“太太们,请过来一会好不好?”乔治叔叔招呼着大伙。
当大家一致同意认购加拿大金矿的股票后,我便去厨房问安梅阿姨,为什么喜
福会要做股票生意。
“我们一直打麻将,赢家将钱拿进,可赢的,却总是这几个人,而输家,也老
是那几个。”安梅姨说着,一边包着馄饨。她夹了一筷拌着姜丝的肉馅放在薄薄的
皮子上,手指简单地一阵拨弄,这张皮子就被捏成一顶护士帽般的形状。“当有几
个叉麻将的高手在场时,你就不会有好运气了。因为早在好多年以前,我们就决定
投资股票市场,那可不管什么技巧,只讲运气。这一着,你妈也赞同的。”
安梅阿姨数了数堆着馄饨的盘子。她已经做了五行,每行八只。“五八得四十,
八个人每人吃十只,还得做五行。”她自言自语一番后,又开始包了。“大家都变
聪明了。如今,我们都能公平地平摊输赢。我们去股票市场寻觅福气,在麻将牌里
寻觅乐趣。麻将台上的输赢数目很小,赢家拿进钞票,输家则拿餐桌上余下的菜肴,
皆大欢喜。聪明吗?哈哈。”
安梅阿姨手下的馄饨越来越多,她做得飞快熟练,似乎根本不用费什么心思。
我妈过去一直就是这样数落安梅阿姨:她从不认真思考她正在着手做的事。
“她一点不笨,”有次妈对我说,“就是没胆魄。上礼拜我帮她出了个主意,
我说,我们去领事馆替你兄弟申请个身份证吧。她一听,便火烧眉毛般立时三刻就
要去办。过后,却又听到她对别人抱怨着:‘谁知道人家的底细?’当时那人就跟
她说,她这样做,会给她在中国的兄弟惹麻烦的。他还说,美国工业联邦政府会因
此把她列入某种名册里,令她以后在美国也会遭到某种麻烦。比如,他们不会让你
享受房屋贷款,因为你兄弟是个共产党员。我就对她说:你怕啥。你已经有了一幢
自己的房子了。但她还是胆小。”
“别看安梅阿姨整日价这般忙忙碌碌,”我妈说,“但她自己都不明白究竟在
忙点啥。”
我现在看到的安梅阿姨,是个七十多岁、矮个头怄背的老太太了。她郁郁寡欢,
迈着瘦骨伶仃的双腿忙碌着。她有老年妇人那种平坦而柔软的指尖。我百思不得其
解,究竟安梅阿姨做了些什么,以至引起我妈对她如此苛求。其实岂止安梅阿姨,
其他朋友,乃至对我爸、妈都觉得有种种的不够、缺陷和失调。她向来以“五行”
的缺损来衡量周围的人。
对“五行”的理解,则是据她自己对有机化学的理解。她跟我说:
“火”太盛,则脾气大,比如我爸。妈常常要指责他抽烟的陋习,为此,常惹
得爸暴跳如雷。我想现在他之所以常对妈觉得内疚,一定是自觉当时,从来没有好
好听听妈憋在肚里的话。
“木”少了的人,就不大会有主见,耳朵皮太软,比如安梅阿姨。
“水”太多的人,流向也多,不易集中精力,比如像我:学了半拉子的生物,
又转向艺术,随后,当上个小小的广告代理商的秘书,这时无论是我的生物课还是
艺术课,都只是半途而废。而现在,又当上个自由撰稿人。
从前我从不在意她那一套,将此作为是中国人的迷信,那一套只是适合中国的
社会环境。二十多岁时,我选读了心理学,我便试图说服她,不要对人太苛求,这
不是一种好的教育方法。
“有一所专门研究人的心理的学校说过,”我说,“父母不要老是批评孩子,
相反,却应多多鼓励他们。要知道,人们之所以起而奋之,就是为了要迎合世人的
托付和期望,而当你只是一味地批评,似乎就意味着,你希望的只是失败。”
“毛病就是出在这里,”妈这样说,“你从来就起不来,懒得起而奋之,那怎
么能迎合别人的托付和期望呢?”
“吃饭了。”安梅阿姨端出一锅热气腾腾的馄饨,快乐地吆喝着。桌上堆着大
量的吃食,晚餐是自助餐的形式,就像桂林故事里的聚会一样。爸正在替自己夹炒
?
上去时,只听见象牙块互相碰撞的闷闷的‘噗噗’声。
“打麻将时,大家都聚精会神的,没有人讲话。除了吃牌时发出的一声短促的
‘碰’或‘吃’,大家都鸦雀无声,人人都想争当赢家。但打了十六圈后,我们又
要饱口福了,以讨点好口彩,沾点牌运。吃完了,我们便开始天南地北地谈天,直
到天亮。我们讲故事,怀恋着那过去的好时光,憧憬着将来的好时光。
“哦,那些瞎聊也真有趣,天下竟有那么多千奇百怪的事,把我们都笑个半死、
一只雄鸡闯到房里,跳在一只碗顶上喔喔啼叫,然而第二天它再进屋时,已是静静
地躺在那只碗里了,还有一个小姐,给两个朋友发了情书,其实,那两封信都是写
给一个人的;此外,有个傻乎乎的外国婆娘在上厕所时,被一声爆竹声吓得昏了过
去。
“人们指责我们每周一次的聚会。当城里众多百姓以老鼠充饥的时候——到后
来,连老鼠自己都无处觅食,只能吞食垃圾——人们认为我们都中了邪了,甚至在
我们自己都面临着家庭崩溃,妻离子散的阴影时,竟还有心思谈笑自若。
“其实,并不是我们对痛苦视而不见,麻木不仁。我们也在担惊受怕,我们也
都有各自的痛苦。但什么叫失望?所谓失望,是对那早已不存在的东西,还期待着
它回归,或者说,不过是延长着那些难以忍受的折磨。当你家的房子被烧了,连同
你的父母亲,都一起烧死了,你还会想念一件挂在房子壁橱里的,你十分心爱的大
衣吗?当电线杆上挂着残存的人手和人腿,饿狗满街出没,到处乱窜,它们爪子里,
还拖着一只啃了一半的人手,这时,你的头脑还能保持清醒多久呢?我们扪心自问,
与其悲悲切切地等死,不如快快乐乐地迎接灭亡,这又有什么错呢?
“因此,我们决定把每周一次的聚会,变成过年一样的节日,令每一周都有一
个机会可以忘记过去。我们不让自己想到任何不快与忧愁,就是要吃喝玩乐,自寻
快乐。我们赌钱,讲最美好的故事。每个星期,我们都期待着一次欢悦,这种期待,
成了我们唯一的快慰,这就是为什么我们将自己的聚会命名为‘喜福会’了。”
我母亲,通常总是以乐观的口气来结束这个故事。她老爱炫耀自己的牌艺是如
何高超。“我手气好,总是赢家。人家开玩笑地称我为‘贼门槛’,”她说,“我
赢到手好几万呢。但我并未发财。那个时候,钞票不值钱,连草纸都不如。我曾说
过,一张票面为干数的钞票,还不够揩一次屁股呢!”
我从来只认为,母亲的桂林故事,不过是个中国神话而已。故事的结局,也常
常是多变的。比如那张票面上千的钞票,她说,用它买来半杯米,将米煮成一锅粥,
然后用这锅粥与别人换来两只猪蹄,又再将两只猪蹄换成六只鸡蛋,六只鸡蛋后来
又孵出六只小鸡……她的故事也因此不断得到发展和补充。
有天晚上,我向她要求买架半导体收音机,她没同意,于是我就生了一个钟头
的闷气,一声不吭。她便说了:“你为什么总要惦记一些你从不曾拥有过的东西呢?”
于是,她将桂林故事的另一个结尾给我讲开了。
“一天早上我家来了个军官,”她说,“他是来通知我立即去重庆我丈夫处。
我明白他是要我离开桂林。一旦日本人打到桂林,我们这些军人家属可是没好果子
吃的。可叫我怎么去重庆呢?桂林根本已不再往外地发车了。亏得那位南京小姐,
她通过一个熟人,为我搞到一辆运煤的独轮小板车。
“我把行李,还有那对双胞胎孩子,都放在独轮车上。就在我推车离开桂林的
第四天,桂林失守了。一路上,逃难的人群中,不时传来日本人在血洗桂林的消息,
那真是太可怕了。直到桂林失守的最后一天,国民党词严义正地表示,桂林是安全
的,是受国军保护的。就在当天日本兵入侵桂林后,满街还散乱地丢弃着关于报告
国军大捷的号外,而它们上边,则躺满着无辜者的尸体,就像砧板上的鱼一样,横
七竖八的。他们多为女人、老人和小孩,真叫人惨不忍睹。毛病就出在他们一直对
国军怀着希望。结果你看,连命都丢了。听到这样的惨闻,我只是咬牙赶路,步子
越迈越急。每跨一步,我就们心自问:他们是不是很笨?他们这算不算有勇气?
“我急急地往重庆方向赶路,直到车轮终于报废了,我不得不扔掉那张华丽的
红木麻将台。那时连哭都顾不上了。到后来,我就将围巾结成两个吊袋环搭在肩头,
两边各兜着一个孩子,两只手各提一只口袋,一边是衣服,另一边是吃食。我提着
它们徒步赶路。走呀走呀,手腕处被勒得血肉模糊,鲜血顺着手腕淌到掌心,滑腻
腻的令手指直打滑,我再也握不住任何东西了,于是,我松开了左手,又松开了右
手……
“沿途,人人都是这样,放弃了手里最后的希望。路面犹如是珍宝砌成,价值
连城。成匹成匹精美的锦缎、古书、祖宗尊像、木器家具……还有整笼的小鸭。它
们起先还呷呷地叫个不休,后来,终于安静下来,最后,竟是纹丝不动了。一路上
还有人们扔下的银器。但精疲力竭的人们,对这些眼睛都不扫一下,绝望的人们对
什么都不会动心。最后,待抵达重庆时,我已是子然一身,两手空空然,除了套在
身上的三件漂亮的绸衣。”
“子然一身?”我紧张地喘着气,怀疑着这个故事的真实性。“那……两个孩
子呢?”
母亲头也不抬,干干脆脆地表示这个故事已经没有“以后”了。“你的父亲不
是我的前夫,你也不是那两个孩子中的一个。”
话再说回来,今晚的喜福会活动在许家。我一进门,第一个见到的,却是我爸。
“她来了,从来是不守时的。”他对众人宣布似地说。这话倒也不假,其他各位都
早已到齐了。七家人家的成员,大多已七老八十了。他们缓缓地把视线转到我身上,
在他们眼中,我是一个三十六岁的大孩子。
我极力让自己镇静自若。上次见到他们,还是在我母亲的葬礼上。那时我悲痛
欲绝,几近不能自持。他们必定会嘀咕,我这样的一个人,怎能取代我的母亲呢?
一个朋友曾跟我说过:我长得很像母亲,举止文雅,有着小姑娘般的清脆悦耳的笑
声及娇嗔的睇视。有一次我羞答答地把这话告诉母亲,她却似受了侮辱般申辩着:
“你与我差远了,你对我了解多少?怕百分之一都没有!那怎么可能像我呢?”她
说得对。因此在喜福会,我怎能胜任做我母亲的替身呢?
“阿姨、伯伯。”我向在座的一一颔首招呼过后,并径自过去站在父亲身边。
通常对这些家庭的朋友们,我都是以“叔伯姨”①相称。
爸正在看龚家最近在中国旅游的照片。“看看吧。”说着,他指着旅游团站在
宽阔的石台阶上的团体照。这张相片一点也没显出什么中国的背景,倒像是在旧金
山或其他什么城市照的。但父亲似只是心不在焉地粗粗浏览着这些照片。其实他从
前并不是这样,他以前是很仔细很顶真的。但不知什么时候起,他变得不一样了。
我想,那是因为母亲故世的缘故吧。
“看这一张。”他说着,手指着一张说明不了什么的照片。
①西方人通称先生太太。——译者注
许家的居室里,总是弥漫着一股浓重的油腻味。在小小的厨房里烹饪太多的中
国菜,油气就很容易积淀起来。我至今记得,每每母亲上别人家或餐馆时,总会皱
着鼻子轻声地,却又说得人人都听见:“我都觉得鼻子给油气黏住了!”
我已有好几年没上许家了。但那间起居室还是与我记忆中的一样,丝毫没有变
动。自从安梅阿姨和乔治叔叔,在甘五年前从唐人街搬到这落日区后,他们便置买
了一套新家具。还是那套奶黄塑料贴面,保养得还有几成新的家具。也还是那张青
绿色的苏格兰布的转角长沙发,和富有殖民时期风格的桌子,是槭木质的,吊灯还
是那盏有裂缝的赝品瓷器,只有那卷广东银行赠送的挂历,是每年调换的。
这些家具我都记忆犹新。因为在我们小时候,安梅阿姨从来不让我们触摸一下
她的所有家具,除非上面盖着塑料布。每逢喜福会的活动日,我的父母便带我一起
去许家。因为我是客人,因此我也必得看住其他的小孩子,这里有这么多的小孩子,
似乎每次都会发生诸如撞疼头跌痛脚的事。
“你得管住他们,”我母亲这样对我说,其含义就是,如果有谁摔破皮,或者
烫伤啦,不见了,打碎什么了,把什么给弄脏了,不管是谁,反正都是我的过失。
那时,她和安梅阿姨都穿着有趣的硬邦邦的立领中国式衣衫,前胸绣着花卉,这样
的衣服对真正的中国人来说,是太时髦了,而在美国的聚会上穿,又显得太古怪。
那时,在母亲还未与我讲述过桂林故事时,我想象中的喜福会,是一个有着特殊仪
式的社团,好比三K党的集会及电视片中印第安人出征前的典礼,反正有着一套神秘
古怪的仪式。
然而今天晚上,一切都显得很平常。喜福会的阿姨都穿着长裤,配着色泽鲜艳
的花衬衫和式样各异的、结实的跑鞋。我们围桌而坐,餐桌上端,垂着一盏西班牙
式的枝形大吊灯。乔治叔叔戴上双光眼镜,开始宣读会议记录:
“我们账面上资金为24,825元,约每对夫妇为6206元,每人约3133元,卖出隆
巴罗股票损蚀其中的6又3/4,买进一百股斯密史国际股票,这里要感谢琳达和丁童
为我们吃进这批股票。喷,赤豆汤很好吃。三月份的喜福会聚会,我们不得不暂停
一次。很遗憾,我们亲爱的朋友素云离开了我们,向坎宁?吴全家表示慰问。喜福
会主席、书记乔治?许谨告。”
我原以为,大家会谈及一阵我母亲,念叨着她的种种好处。正因为这样,他们
才让我在麻将台上替代母亲,以作为众人的一种寄托,继续母亲的得之于桂林那个
暑夜的启迪。
不料,众人只是冷淡地点点头表示对合约的赞同,这其中也包括我父亲。在我,
却似觉得,某些新鲜事,已填塞了母亲所留下的空缺。
这时,安梅阿姨缓缓起身去厨房准备吃食,而琳达姨,母亲最要好的朋友,则
踱到那青绿色的沙发前坐下,交叠着手,看着那些还围坐在餐桌边的男人们。映映
阿姨——几乎每见着她一次,就发现她增加了几条皱纹,则从编结袋里拿出一件小
小的蓝衣服开始忙活了。
喜福会的叔伯们开始谈论着他们感兴趣的股票。杰克,即映姨的弟弟,颇为热
衷加拿大某金矿公司发行的股票。
“这是对付通货膨胀的最好手法:刀切豆腐两面光。”他挺有权威性地说。在
这些人中他的英语最好,听不出什么生硬做作之处。这些人中要数我妈的英语最糟
糕,而她总强调,她的中文是众人中最好的。她会讲一口标准的国语。
“今晚还打麻将不?”我凑着映姨的耳朵大声问,她有点耳背。
“再过一会,”她说,“待午夜以后。”
“太太们,请过来一会好不好?”乔治叔叔招呼着大伙。
当大家一致同意认购加拿大金矿的股票后,我便去厨房问安梅阿姨,为什么喜
福会要做股票生意。
“我们一直打麻将,赢家将钱拿进,可赢的,却总是这几个人,而输家,也老
是那几个。”安梅姨说着,一边包着馄饨。她夹了一筷拌着姜丝的肉馅放在薄薄的
皮子上,手指简单地一阵拨弄,这张皮子就被捏成一顶护士帽般的形状。“当有几
个叉麻将的高手在场时,你就不会有好运气了。因为早在好多年以前,我们就决定
投资股票市场,那可不管什么技巧,只讲运气。这一着,你妈也赞同的。”
安梅阿姨数了数堆着馄饨的盘子。她已经做了五行,每行八只。“五八得四十,
八个人每人吃十只,还得做五行。”她自言自语一番后,又开始包了。“大家都变
聪明了。如今,我们都能公平地平摊输赢。我们去股票市场寻觅福气,在麻将牌里
寻觅乐趣。麻将台上的输赢数目很小,赢家拿进钞票,输家则拿餐桌上余下的菜肴,
皆大欢喜。聪明吗?哈哈。”
安梅阿姨手下的馄饨越来越多,她做得飞快熟练,似乎根本不用费什么心思。
我妈过去一直就是这样数落安梅阿姨:她从不认真思考她正在着手做的事。
“她一点不笨,”有次妈对我说,“就是没胆魄。上礼拜我帮她出了个主意,
我说,我们去领事馆替你兄弟申请个身份证吧。她一听,便火烧眉毛般立时三刻就
要去办。过后,却又听到她对别人抱怨着:‘谁知道人家的底细?’当时那人就跟
她说,她这样做,会给她在中国的兄弟惹麻烦的。他还说,美国工业联邦政府会因
此把她列入某种名册里,令她以后在美国也会遭到某种麻烦。比如,他们不会让你
享受房屋贷款,因为你兄弟是个共产党员。我就对她说:你怕啥。你已经有了一幢
自己的房子了。但她还是胆小。”
“别看安梅阿姨整日价这般忙忙碌碌,”我妈说,“但她自己都不明白究竟在
忙点啥。”
我现在看到的安梅阿姨,是个七十多岁、矮个头怄背的老太太了。她郁郁寡欢,
迈着瘦骨伶仃的双腿忙碌着。她有老年妇人那种平坦而柔软的指尖。我百思不得其
解,究竟安梅阿姨做了些什么,以至引起我妈对她如此苛求。其实岂止安梅阿姨,
其他朋友,乃至对我爸、妈都觉得有种种的不够、缺陷和失调。她向来以“五行”
的缺损来衡量周围的人。
对“五行”的理解,则是据她自己对有机化学的理解。她跟我说:
“火”太盛,则脾气大,比如我爸。妈常常要指责他抽烟的陋习,为此,常惹
得爸暴跳如雷。我想现在他之所以常对妈觉得内疚,一定是自觉当时,从来没有好
好听听妈憋在肚里的话。
“木”少了的人,就不大会有主见,耳朵皮太软,比如安梅阿姨。
“水”太多的人,流向也多,不易集中精力,比如像我:学了半拉子的生物,
又转向艺术,随后,当上个小小的广告代理商的秘书,这时无论是我的生物课还是
艺术课,都只是半途而废。而现在,又当上个自由撰稿人。
从前我从不在意她那一套,将此作为是中国人的迷信,那一套只是适合中国的
社会环境。二十多岁时,我选读了心理学,我便试图说服她,不要对人太苛求,这
不是一种好的教育方法。
“有一所专门研究人的心理的学校说过,”我说,“父母不要老是批评孩子,
相反,却应多多鼓励他们。要知道,人们之所以起而奋之,就是为了要迎合世人的
托付和期望,而当你只是一味地批评,似乎就意味着,你希望的只是失败。”
“毛病就是出在这里,”妈这样说,“你从来就起不来,懒得起而奋之,那怎
么能迎合别人的托付和期望呢?”
“吃饭了。”安梅阿姨端出一锅热气腾腾的馄饨,快乐地吆喝着。桌上堆着大
量的吃食,晚餐是自助餐的形式,就像桂林故事里的聚会一样。爸正在替自己夹炒
?